Senaste besökaren på min profil på danska boyfriend.dk har en fin text om sig själv, jag citerar:
"Jeg søger fyre med udstyret i orden, som vil kneppe mig sønder og sammen. " Jag bara älskar det danska ordet udstyr, och när man lämnar Kastrup så får man veta att all elektronisk udstyrsel ska vara avstängd... Men vad gäller citatet så tror jag att jag avstår från att träffa människan ifråga.
*Edit*
Översättning för Hasan:
"Jag söker killar med OK utrustning som vill knulla mig sönder och samman"
elektronisk udstyrsel = elektronisk utrustning
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
4 kommentarer:
Översättning tack. Fattar inte danska. ;D haha.
Nu har jag lagt till en översättning bara för dig!
Naww va söt du e. Man kanske borde lära sig den meningen utantill, det kanske är användbar när man är i danmark? Kanske? Hahaha.
Den får du lära dig!
Skicka en kommentar